• 15 Aug. 2016
  • 3 min

Cele mai utilizate prescurtări în e-mailuri. Tu le știi?

Te rog mult să-mi dai un răspuns la e-mail EOD!, așa sună unul dintre mesajele primite de la un client. Și mai amuzant este când șeful îți spune NRN, iar tu revii cu 3 e-mailuri.

Limbajul folosit pe rețelele de socializare se mută treptat-treptat în e-mailurile acelea serioase pe care le ai cu partenerii de afaceri, cu managerii sau cu cei mai simpatici clienți. Uneori poate fi de-a dreptul amuzant ca, în timpul ședinței să afli printr-un sms, că șeful este IAM (in a meeting, trad. într-o ședință). Apoi să le comunici colegilor mesajul decodificat.
Unele abrevieri sunt inserate și în anunțurile de joburi, așa că pentru a te califica, ai nevoie de abilități de folosire CAD sau ERP.
În timp ce unii dintre noi au curajul de a cere explicații atunci când nu au nici o idee despre ce înseamnă abrevierea, alții se tem că ar putea să pară neștiutori. Ei bine, azi e ziua norocoasă. Am strâns abrevierile acelea care ne pun în dificultate la job, mai ales în e-mailuri.
Cele mai multe abrevieri provin din limba engleză, au fost împrumutate cu naturalețe de generația millenials și pot da de gândit mai ales când te grăbești și mesajul din e-mail este așa bine codat FYI (for your information – pentru informarea ta).

abrevieri

Acronimele business te ajută să răspunzi cu acuratețe mesajelor. Sursa foto: Pinterest

Acronimele folosite în relația Business to Business (B2B)

ABC – always be closing (trad. întotdeauna încheie vânzarea)
ASAP – as soon as possible (trad. cât de repede posibil)
B2B – business to business (trad. de la afacere la afacere)
B2C – business to consumer (trad. de la afacere la client)
CAD – computer aided design (trad. proiectare asistată de calculator)
CEO – chief executive officer (trad. director executiv)
CFO – chief financial officer (trad. director financiar)
CIO – chief investment officer/chief information officer (director de investiții/director informațional care asigură managementul strategic al resurselor informaționale dintr-o organizație)
CMO – chief marketing officer (director de marketing)
COO – chief operating officer (director de operațiuni)
CTO – chief technology officer (director de tehnologie)
DOE – depending on experience or design of experiment (trad. în funcție de experiență – termen folosit în recrutare/proiectarea experimentală sau statistică)
EOD – end of day/end of discussion (trad. sfârștul zilei/sfârșitul discuției)
ERP – enterprise resource planning (trad. sistem informatic menit să stocheze datele și să coordoneze toate resursele, informaţiile şi activitaţile din cadrul unei companii)
ESOP – employee stock ownership plan (trad. persoană juridică care deține acțiuni)
ETA – estimated time of arrival (trad. timpul estimativ al sosirii)
FYI – for your information (trad. pentru informarea ta)
HTML – hypertext mark-up language (trad. limbaj de marcare a hipertextului, folosit pentru crearea paginilor web)
IAM – in a meeting (trad. într-o întâlnire)
IPO – initial public offering (trad. prima fază de vânzare a acțiunilor unei companii către public)
ISP – internet service provider (trad. furnizor de servicii de internet)
KPI – key performance indicators (trad. indicatori-cheie ai perfoamnței)
LLC – limited liability company (trad. societate cu răspundere limitată)
MILE – maximum impact, little effort (trad. impact maxim cu minimum efort)
MOOC – massive open online course (trad. cursuri online unde studenții își dau singuri note)
MSRP – manufacturer’s suggested retail price (trad. preț recomandat de producător)
NDA – non-disclosure agreement (trad. acord de confidențialitate)
NOI – net operating income (trad. venituri nete din exploatare)
NRN – no reply necessary (trad. nu este nevoie de un răspuns)
OTC – over the counter (trad. este piața organizată direct între operatori, în afara burselor organizate care se derulează printr-o rețea de telecomunicații)
PR – public relations (trad. relații publice)
QC – quality control (trad. controlul calității)
R & D – research and development (trad. cercetare și dezvoltare)
RFP – request for proposal (trad. cerere de ofertă)
ROI – return on investment (trad. recuperarea investiției)
RRP – recommended retail price (trad. preț recomandat de vânzare)
SEO – search engine optimization (trad. optimizare pentru motoarele de căutare)
SLA – service level agreement (trad. document ce conţine termenii agreaţi între două părţi contractante)
VAT – value added tax (trad. taxă pe valoare adăugată)
VPN – virtual private network (trad. rețea virtuală privată)

Acronimele din departamentul IT

 

 

Un schimb de e-mailuri cu departamentul tehnic poate fi chiar amuzant, pentru că, pe lângă termenii a căror explicație ai aflat-o în timp: DM (direct mailing, trad. – mesaje private), API (interfață pentru programatori), ASCII (sistemul de codificare a caracterelor, astfel încât diacriticele să se vadă bine în newslettere), descoperi că există și un limbaj intern al colegilor. Aceștia traduc EOD ca (sfârșitul discuției) și cer explicații sau lămuriri cu următoarele acronime:

FTFY (Fixed That For You) – Am rezolvat această problemă pentru tine

IMO (In My Opinion) – În opinia mea

JSYK (Just So You Know) – Pentru informarea ta (noul FYI)

NSFW (Not Safe For Work) – Nu prezintă siguranță pentru a fi folosit

TL;DR (Too Long; Didn’t Read) – Prea lung, nu l-am citit

Dicționarele urbane, de mare ajutor

 

DOOM-ul (Dicţionarul Ortografic, Ortoepic şi Morfologic al limbii române) nu acceptă și nu explică acronimele internetului. Conform normelor limbii române academice, ele nu sunt considerate corecte.
Sursele care îți pot fi de ajutor pentru a găsi acrononimele englezești sunt: Dicţionarul Oxford, unde am făcut un test și am găsit următoarele acronime: ASAP, NDA, OTC, ERP, FYI. Foarte utile și complete sunt și urbandictionary.com și www.acronymfinder.com.
Pentru a înțelege prescurtările de toate felurile, de la cele foarte noi până la cele specializate, ai la îndemână dicţionarele urbane online, disponibile și în varianta în limba română. Îți recomandăm www.123urban.ro.  De folos, sunt și Dicționarul juridic și Dicționarul financiar-bancar.

A fost util articolul? 15

Leave a Reply